Tuesday, September 28, 2010

KANSAIBEN OSAKABEN

kansaiben official japanese english
- - -
あかい [akai] 明るい [akarui] bright, light
あかん [akan] いけない [ikenai], 駄目 [dame] "no", [this] won't do, [this is] bad
あかんたれ [akantare] 小心者 [shoushinmono] a shy person
あたい [atai] 私 [atashi] I (me) for women. notice the difference in reading for kanji in standard japanese too.
あない [anai] あんな...... [anna] not quite translatable. used as expression of disbelief, disappointment... sort of. probably most known in standard Japanese from the exclamation "そんな!"
あぶらむし [油虫] [aburamushi] ゴキブリ [gokiburi] cockroach
あほ [aho] 阿呆 [ahou], バカ [baka] moron
あむない [amunai] 危ない [abunai] dangerous, 'watch out!'
あらへん [arahen] 無い [nai] 'is not' - in kansaiben, this is a mizenkei negation of aru instead of the adjective nai.
あんさん [ansan] あなた [anata] distal "you"
あんじょう [anjou] うまい [umai] skill, good at, pretty good
- - -
いがく [igaku] 茹でる [yuderu] to boil [something]
いがむ [igamu] 歪む [yugamu] bend, warp, distort (pervert)
いかん [ikan] いけない [ikenai], 駄目 [dame] "no", [this] won't do, [this is] bad
いきり [ikiri] being flashy, fancy, an eyecatcher, a showoff
いけず [ikezu] 意地悪 [ijiwaru] bully, being unkind,
いける [ikeru] be good, be okay, "to go well" [something]
いちびる [ichibiru] お調子者 [ochoushimono] a clown, a frivolous person, "time waster"
いちゃもん [ichamon] 難癖 [nankuse] fault, blame
いっこも [一個も] [ikkomo] 全然 [zenzen], 一つも [hitotsumo] not at all (paired with a negative verb phrase)
いっちょかみ [icchokami] someone pushy, always forcing their own thing
いっちゃん [icchan] 一番 [ichiban] the best ... , the most ...
いてまう [itemau] やっつける [yattsukeru] to rough up, to beat up, to 'get'
いとはん [itohan] お嬢さん [ojousan] respecting term for someone's daughter or a young girl
いぬ [去ぬ] [inu] 去る [iru] to leave, to go away (to pass away)
いのく [inoku] 動く [ugoku] to move
いやー [iyaa] "hey!!" (good hello version of hey, not the bad kind)
いらう [irau] 触る [sawaru], 弄る [ijiru] to touch, feel, (to mess with)
いらち [irachi] 短気 [tanki] short tempered
いわす [iwasu] やっつける [yattsukeru] to rough up, to beat up, to 'get'
- - -
うだ [uda] 他愛もない [tawaimonai], 無意味 [muimi] pointless (such as chatter), triffling
うち [uchi] 私 [watashi] I (me)
うろ [uro] 狼狽える [urotaeru] confused, flustered
- - -
ええ [ee] いい [ii] good. you will be hardpressed to find a more kansaibennish word than 'ee'... Well, maybe 'ya'...
ええし [eeshi] well bred (person), [raised as] upper class
えらい [erai] 1) とても [totemo], 大変[taihen], 非常 [hijou], 酷い [hidoi], とんでんない [tondemonai] very ...
2) くたびれた [kutabireta] to get tired (worn out)
- - -
おいど [oido] お尻 [oshiri] ass (butt, behind, etc.)
おおきに [ookini] ありがとう [arigatou] thank you (not used that often anymore...)
おかん [okan] お母さん [okaasan] mother, mom, mum
おこた [okota] 火燵 [kotatsu] a blanketed table with a heater underneath (mmmm).
おこたち [okotachi] 子供 [kodomo] slightly polite term for "children"
おざぶ [ozabu] 座布団 [zabuton] honorific term for a zafu (sitting pillow)
おじき [ojiki] おじさん [ojisan] 'mister', uncle
おじん [ojin] じじ [jiji] "pops" (colloquial)
おつぃ [otsu(i)] 汁物 (shirumono) soup
おとんぼ [otonbo] 末っ子 [suekko] youngest child
おはようお帰り [ohayouokaeri] いってらっしゃい [itterasshai] said when as response to 'ittekimasu'. (it seems to be dying out)
おばん [oban] ばば [baba] 'gramps' (to old women, colloquial)
おばんざい [obanzai] 総菜 [souzai] side dish
おぶ [obu] お茶 [ocha] tea
おぼこい [obokoi] 純真無垢 [junshinmuku] purity, pure
おまはん [omahan] お前 [omae] you
おもろい [omoroi] 面白い [omoshiroi] fun, interesting
おもる [omoru] 奢る [ogoru] to give [someone] [[as]] [a treat]
おる [oru] いる [iru] to be, for animate things (not used as humble form).
おんどれ [ondore] お前 [omae], 己 [onore] you (derogatory)
- -
が(ぁ) [ga/gaa] わがまま [wagamama] selfish
がい [gai] わがまま [wagamama] selfish (more exaggerated)
がさつ [gasatsu] rude, barbaric (like in manner and speech)
かしこ [賢] [kashiko] 賢い人 [kashikoi hito] clever / wise [person]
かしわ [kashiwa] 鶏肉 [toriniku] chicken [meat] (or fowl)
かつかつ [katsukatsu] ぎりぎり [girigiri] at the last moment, just barely
かってくる [kattekuru] 借りてくる [karitekuru] borrow for a moment, for a bit (not in use much anymore)
かめへん [kamehen] 構わない [kamawanai] "I don't mind", "it's okay"
かんたてる [kantateru] 癇癪を起こす [kanshaku o okosu] to get hot-tempered
かんとだき [kantodaki] おでん [oden] a hotpot dish typical of the kanto region
かんにん [kannin] 許す [yurusu] forgive, allow
- - -
~くない? [-kunai] ~じゃない? [-janai] used as negative question marker in the same way english uses "[...] isn't it?"
- - -
きさんじ [kisanjo] 気晴らし [kibarashi] recreation
きしょい [kishoi] 気色悪い [kishoku warui] bad mood (contraction from kishoku)
きづつない [気術ない] [kidzutsunai] 気兼ねする [kigane suru] having scruples, to hesitate before doing particular things
きもい [kimoi] 気持ち悪い [kimochi warui] [something causing a] bad feeling, "gross"
ぎょうさん [gyousan] 沢山 [takusan] a lot
ぎょうび [gyoubi] 最近 [saikin] lately
きれかった [kirekatta] きれいだった [kireidatta] past tense for きれい in kansaiben; it's and い-adj there.
きんのう [kinnou] 昨日 [kinou] yesterday
ぐいち [guichi] ちぐはぐ [chigubagu] mismatched
くさい [kusai] ださい [dasai] bumkinish, without a sense of style / feeling for the world
Oosaka: けーへん [keehen] 来ない [konai] "don't come" - kansaiben conjugation speciality"

Koube: こーへん [koohen]

Kyouto: きーひん [kiihin]

- - -
げす [下種/下衆] [gesu] 下品 [gehin], 品のない人[shina no nai hito] something crummy, someone who has nothing of value
けったい [kettai] 変 [hen], 妙 [myou], おかし(な) [okashi(na)] odd, strange, weird
けったくそわるい[kettakusowarui] 気分悪い [kibun warui] to have a bad feeling [about something]
けつわる [ketsuwaru) 途中で投げ出す [tochuu de nagedasu] dropping something [while on the way to...]
けぶたい [kebutai] 煙たい [kemutai] feeling awkward
げら [gera] 笑い上戸 [waraijougo] a happy drunk
げん [gen] 縁起 [engi] acting [also, fascade]. funny derivation:
engi -> read backwards = gien -> gen
- - -
こえる [koeru] 太る [futoru] go get fat
こうてくる [koutekuru] 買ってくる [kattekuru] to go buy something
こかす [kokasu], こける [kokeru] ひっくり返す [hikkurikaesu] to turn over, knock over
こける [kokeru] 倒れる [taoreru], 転ぶ [korobu] break down, collaps, be ruined
こすい [kosui] ずる賢い [zurukashikoi] sly, cunning
こそばい [kosobai] くすぐったい [kusuguttai] ticklish

ごつい [gotsui] (also ごっつい [gottsui], ごっつう [gottsuu])

1) 大変 [taihen], 酷い [hidoi] very, terrible, pretty damn ...
2) 大丈 [daijou], 頑丈 [ganjou], えらい [erai] sturdy, course, rough, burly
こちゃ [kocha] 事は [koto wa], 事だ [koto da] [fragment; no english translation possible]
ごっちゃ [koccha] ご馳走 [gochisou] feast
ごっつぉうさん [gottsousan], ごっそさん [gossosan], ごっさん [gossan], ごっそん [gosson] ご馳走様 [gochisousama] "it was a feast", phrase used when done eating. The shorter the version, the less formal.
こない [konai] こんな...... [konna] not quite translatable. used as expression of disbelieve, disappointment... sort of. probably most known in standard Japanese from the exclamation "そんな!"
ごねる [goneru] to whine, to trouble someone
ごて [gote] 面倒 [mendou], 困った [komatta] [a situation of] trouble (a tough situation)
ごてる [goteru] similar to ごねる [goneru]
こまばい [gomabai] 細かい [komakai] very small, minute
こゆい [koyui] 濃い[koi] thick [color], strong [flavour], dense
コールコーヒー [koorukoohii] ice cofee (think 'cold coffee'...)
ごんた [gonta] いたずらっ子 [itazurakko] mischievous boy (child)
ごんばこ [gonbako] ゴミ箱 [gomibako] garbage can [box]
こんばば [gonbaba] 性格悪い [seikaku warui] person with a bad personality
こんまい [konmai] 小さい [chiisai] small
- - -
さい [sai] そう [sou] colloquialism, used like "さいでんねん" for "そうなんです"
さいぜん [saizen] さっき [sakki] earlier on
さかい(に) [sakai(ni)] から [kara], ので [node] because of ...
さし [sashi, accent on shi] 1 on 1
さし [sashi, accent on sa] 定規 [jougi] ruler [the measuring tool]
さぶい [sabui] 寒い [samui] cold (colloquially bent)
さぶいぼ [sabuibo] 鳥肌 [torihada] goose bumps
さみしい [samishii] 淋しい/寂しい [sabishii] lonely

さら [sara]

新しい [atarashii] new
すらす [surasu] する [suru] 'to do', (very rude, abusive verb use)
ざんない [zannai] 見苦しい [migurushii] ugly, poor thing to look at
- - -
自分 [jibun] 1) 私自身 [watashi jishin] I myself
2) 君 [kimi] you (and thus, this word is terribly context sensitive)
~しい [-shii] used as suffix to nouns, to mean "a person who is ..." without using the actual word 'person'
しくった [shikutta] 失敗した [shippaishita], しまった [shimatta] failure, "ah, crap"
[verb renyoukei] + しな [shina] about to [verb action] [verb particle]
しばく [shibaku] 殴る [naguru], 蹴る [keru] punch, kick, do
しぶちん [jibuchin] ケチ [kechi] stingy [person]
しまう [shimau] 片付ける [katadzukeru]

clean/pick up [the table after dinner, a room etc.]

しもた[shimota] しまった [shimatta] "ah, crap"

~しもって [-shimotte]

~しながら 'while doing ...'
しや [shiya] そうだ [souda] colloquial contraction of せや (not that it needs it, but hey...)
しゃちょう [社長] [shachou] used when trying to make someone feel better, used jokingly.
しゃーない [shaanai] 仕方ない [shikatanai] "oh well", "there's nothing [you/I/we] can do about it" (don't you grow tired of seeing 'there's no helping it' as translation?)
じゃらじゃら [jarajara] 馬鹿馬鹿しい [bakabakashii], ふざける [fuzakeru] ridiculous
しゃりん [sharin] 車 [kuruma] car
しゅむ [shamu] 染みる [jimiru] to have a touch of, to look like
しょうみ [shoumi] 本当 [hontou] [the] real
しょうもない [shoumonai] 面白くない [omoshirokunai], くだらない [kudaranai] boring
しらこい [shirakoi] 白々しい [shirajirashii] very white
しんきくさい [shinkakusai] じれったい [jirettai] impatient, irritating (vexing)
しんどい [shindoi] 疲れた [tsukareta] tired
- - -
す [素] [su] raw, pure, no additions [like in dishes], unmixed, etc.
すかたん [sukatan] 間抜け [manuke] moron, failure
ずっこい [zukkoi] ずるい [zurui] cruel, unfair
ずつない [術ない] [zutsunai] similar to きずつない [気術ない] [kizutsunai]
すんまへん [sunmahen], すまへん [sumahen], すいまへん [suimahen], すまん [suman] すみません [sumimasen] excuse me
- - -
せーだい [seedai], せーらい [seerai] rally cry, cry of encouragement
せーへん [seehen], せん [sen] しない [shinai] 'to not do', kansai conjugation speciality
せく [seku] 急ぐ [isogu] hurry, hurried
せっしょうな [殺生な] [sesshouna] 勘弁して [kanbenshite] "give me a break", "pity me"
せたろう [setarou], せたらう [setarau] 背負う [shou (seou)] to be burdened [by/with something]
せや [seya] そうだ [souda] "that's how it is"
せんせ [sense] 先生 [sensei] teacher
せんせい [sensei] similar to 社長, used (jokingly) to lift someone's spirits.
せんとあかん [sento akan] しなければいけない [shinakereba ikenai] must do, have to do
せんど [sendo] 何度も [nandom] 'a long time', 'I-don't-remember-how-many times'
せんない [詮ない] [sennai] 仕方ない similar to しょうもない [shoumonai]
- - -
そーれん [sooren] 葬礼 [sourei] a funeral
そない [sonai] そんな...... [sonna] "you gotta be kidding", "This can't be happening", "this is a joke right?", "but... but..." your typical "そんな~!" exclamation, as expressed in the kansai dialect.
- - -

たこうて [takoute]

たかくて [takakute] high, steep (price) [te-form]
だだける [dadakeru] 駄々を捏ねる [dada o koneru] to be unreasonable
だべる [daberu] おしゃべりをする [oshaberi o suru] to chatter, to chitchat
頼む [tanomu] お願いする [onegai suru] to request [something] (from) [someone] (not '"to wish")
だんさん [dansan] だんな様 [dannasama], ご主人 [goshujin] husband, 'master of the house'
たんと [tanto] 沢山 [takusan] much
だんない 差し支えない [sashitsukaenai], 構わない [kamawanai] "[I] don't mind"
- - -
ちっこい [chikkoi] 小さい [chiisai], ちっちゃい [chiccai] small, tiny
ちゃう [chau] 違う [chigau] 1) be different (be wrong)
じゃない 2) isn't it so [that ... is the case] (sentence ending particle)
ちゃり [chari] 揉み上げ [momiage] sideburns
ちょい [choi], ちょう [chou]
ちょっと [chotto] a bit, a little
ちょんぎる [chongiru] 切り落とす [kiriotosu] to cut off
ちんちくりん [chanchikurin] shrunk to too small dimensions (like clothes), someone who's kind of small
ちんまい [chinmai] 小さい [chiisai] small, little
- - -
つかえる [tsukaeru] 詰まる [tsumaru] to be packed (crowded), to be blocked (clogged)
つれ [tsure] someone who you take care of regardless of their actions. like a close friend who can do right or wrong and you'll still stick with.
- - -
てい [tei] コラ [kora] "hey! [you]" attention grabbing exclamation.
てれこ [tereko] あべこべ [abekobe] mixed up, the wrong order, the reverse of what it should be
てんご [tengo] いたずら [itazura] prankster
- - -
ど~ [do-] intensifier [prefix]
どがちゃが [dogachaga] chaos. complete disarray
どくしょい [dokushoi] 残酷 [zankoku] cruel
とこ [toko] 所 [tokoro] place
どつく [dotsuku] 殴る [naguru] to hit
どない [donai] どう [dou] how
ドン臭い [donkusai] to be poor at, to foul up、airheaded, moronic, realy realy stupid
どんつき [dontsuki] 突き当たり [tsukiatari] end [of for instance the street]
- -
なおす [naosu] 片付ける [katadzukeru] clean/pick up [the table after dinner, a room etc.]
なにゆうてんねん [何言うてんねん] [naniyuutennen] "What the hell are you saying!?"
舐めとんのか [nameton no ka] "Are you trying to make me look stupid?"
なんぎ [難儀] [nangi] used to illustrate one is in a tough spot
なんしか [何しか] [nanshika] とにかく [tonikaku] at any rate, "anyway, ... "
なんぞ [何ぞ] [nanzo] 何か [nanika] something
なんばきび [南蛮キビ] [nanbakibi] とうもろこし [toumorokoshi] corn / maize
なんぼ [何ば] [nanbo] 幾ら [ikura] how much
- -
にぬき [ninuki] 茹で卵 [yudetamago] boiled egg
- -
ぬかす [nukasu] 言う [iu] to speak, (but 'stronger' than ゆう)
ぬくい [nukui] 暖かい [atatakai] warm (feeling, to the touch)
- -
ねかす [nukasu] 言う [iu] to say
ねき [neki] 近所 [kinjo] neighbourhood, vincinity
ねぶる [neburu] 舐める [nameru] to lick, to taste, to make fun of (yes, very different meanings, one would think.. but it's got that in standard japanese too so...)
ねむたい [眠たい] [nemutai] つまらない [tsumaranai]

boring, causing [someone] to fall asleep

- - -
はい [hai] 蝿 [hae] fly (insect)
はがいい [hagaii] frustrating
ばくだん [bakudan] booze made with methylalcohol (which is lethal in sufficient dosage). As salient detail the word bakudan, 爆弾, means 'bomb' in regular japanese.
ぱくる [pakuru], ぱちる [pachiru] 盗む [nusumu] to steal
ぱちき [pachiki] 頭突き [zutsuki] butting heads
ぱちもん [pachimon] 偽物 [nisemono] fake (or crummy) goods
はしり [走り] [hashiri] a foot race
ぱしり [pashiri] 小間使い [komadzukai] a maid
ばったもん [battamon] similar to ぱちもん [pachimon]
ばった屋 [battaya] a store that deals in sub-qual goods
はよ [hayo] 早く [hayaku] early
速く [hayaku] quickly, fast
はよう [hayou]   same as はよ [hayo]
はる [haru] 1) なさる [nasaru], ~になる [ni naru] honorific form, placed after the renyoukei
2) れる・られる [reru/rareru]

passive honorific, also placed after the renyoukei

バリ [bari] とても [totemo], 大変 [taihen] very ...
ばら [bara]
肋肉 [baraniku] ribs (the food)
はんなり [hannari] 華やか [hanayaka], 鮮やか [azayaka] gorgeous, marvelous, blooming, bright, wonderful, etc.
ばんばん [banban] 超~ [chou-], 凄く~[sugoku-], 大変~ [taihen-] very ... , super ... , incredibly ...
- - -
ひざぼん [hizabon] 膝 [hiza] lap, knee
ひち [hichi] 1) 質屋 [shichiya] pawn shop
2) 七 [shichi] 7
びびんちょ [bibincho] someone who's unclean
ひらう [hirau] 拾う [hirou] to find, to pick up
ひろう [hirou] 広く [hiroku] spaceous, vast
- - -

ぶいぶい [buibui]

黄金虫 [koganemushi] a scarab beetle
ぶいぶいいわす [buibuiwasu] 幅を利かせる [haba o kikaseru] to be influencial, to have great influence
ぶさいく [busaiku] 不出来 [fudeki] poorly done, bad job
ぶた [buta] abusive term used to describe a fat person. [buta] written as [豚] means 'pig'
ふっきん [fukkin] 布巾 [fukin] dish towel
ブッチする [bucchi suru] to play hookie (butfor all ages and all events)
ぶっちゃける [bucchakeru] 打ち明ける [uchiakeru] to speak one's mind, to be frank
ぶぶ [bubu] お湯 [oyu], お茶 [ocha] hot water, tea
フレッシュ [furesshu] tea/coffee milk (think "fresh")
ぶんぶん [bunbun] same as ぶいぶい [buibui]
- - -
へーかます [heekamasu] 放屁する [houbi suru] to break wind. Also used for ブッチする [bucchi suru]
へたばる [hetabaru] 疲れ果ている [tsukarehateiru] to be exhausted
へちゃ [hecha] 不器量 [bukiryou] incompetence
へちる [hechiru] 盗む [nusumu] same as ぱくる [pakuru]、ぱちる [pachiru]
べった [betta] 最下位 [saikai] lowest of low
へてから [hetekara] それから [sorekara] so/and then ... , after that ... , etc. [conjunctive]
べっぴん [beppin] 美人 [bijin] pretty/beautiful person
べべ [bebe] 1) 服 [fuku] clothes
2) 最下位 [saikai] lowest of low
~へん ~ない verb negation
べんきょうする [benkyou suru] 値切る [negiru] to haggle, to ding on the price (don't confuse this for 'to study' [勉強する] in standard japanese =)
へんこ [henko] 奇妙 [kimyou] weird [person]
べんちゃら [benchara] お世辞 [oseji] compliment, flattery
- - -
ほかす [hokasu] 捨てる [suteru] to throw away, to get rid of
ほげた [hogeta] 悪口 [waruguchi] bad-mouthing
ぼっかぶり [bokkaburi] ゴキブリ cockroach
ほっこり [hokkori] 焼き芋 [yakiimo] raosted sweet potato
ぼったくり [bottakuri] 暴利 [houri] excessive profit
ぼちぼち [bochibochi] まあまあ [maa maa] so-so, "eh"
ほっといてんか [hottoitenka] "leave me alone!", "get off my case!"
ほな じゃな [ja na] see you
ほなら それじゃ [sore ja] well then, see you
ほる [horu] 捨てる [suteru] same as ほかす [hokasu]
ぼんさん [bonsan] お坊さん [ohousan] buddhist priest, monk
ほんで [honde] それで [sorede], そして [sosite] and so, and then [conjunctive]
ほんま [honma] 本当 [hontou] really, real
ほんに [honni] 本当に [hontou ni] really
ぼんぼん [bonbon] a well-bred kid with a fat wallet
- - -
まいど [maido] こんいちは [konnichiwa] hello, hiya, hey
まえといて[maetoite] 混ぜといて [mazetoite] to mix in, to stir in
まける [makeru] to haggle, to ding on a price (don't confuse this with the standard 負ける meaning 'to lose')
まくど [makudo] the "MacDonald's" franchise
まっさら [真っさら] [massara] intensitied さら [sara]
まったけ [mattake] 松茸 [matsutake] matsutake mushrooms
まどう [madou] 弁償する [benshou suru] to reimburse
まねし [真似衆] [maneshi]

a copycat

- - -
みーいる [身ー入る] [miiiru] 筋肉痛になる [kinnikutsuu ni naru] to get cramps, to get muscle pains
みかん水 [kinasui] orange juice
みずくさい [mizukusai] 'tastes like water', like soup, tea, coffee, etc.This is generally not a good thing.
みすど [misudo] the "Mr. Donuts" franchise
みずや [mizuya] 食器棚 [shokkidana] cupboard
- - -
むちゃ [mucha], むっちゃ [muccha] same as めっちゃ [meccha]
むなくそわるい [munakuso warui] 不愉快 [fuyukai] unpleasant, unhappy, uncomfortable, etc.
- - -
めげる [meguru] 壊れる [kowareru] to break, to be broken
めっちゃ [meccha] 超~ [chou-], 凄く~[sugoku-], 大変~ [taihen-] very ... , super ... , incredibly ...
めばちこ [mebachiko] 物貰い [monomorai] beggar
めめつぶ [memetsubu] really, really small.
めんち [menchi] 睨みつける [niramitsukeru] to glare at [someone]
めんどい [mendoi] same as めんどうくさい [mendoukusai]
- - -
もうた [mouta] もらった [moratta] verb-て suffix verb to indicate receiving, having gotten.
モータープール [mootaapuuru] 駐車場 [chuushajo] parking lot
もみない [mominai], もむない [momunai], ももない [momonai] 旨くない [umakunai] not really tasty
もんび [monbi] 祝日 [shukujitsu] national holiday
やっちゃ [yaccha] 奴 [yatsu] 'guy', person (not polite)
やまこはる [yamakoharu] to bet(risk) a bundle
ややこ [yayako] 赤ちゃん [akachan] baby
ややこしい [yayakoshii] 面倒 [mendou] difficult, troubling [person, matter]
やらしい [yarashii] いやらしい [iyarashii] disagreeabel, unpleasant, disgusting, repulsive or even downright lewd
やらしー エッチ! there's no real translation, it's typically yelled by girls at people who forget to stay above the line of acceptable insinuation.
ヤンキー [yankii] 不良 [furyou], juvenile delinquent (boy) - think "yankee"...
ヤンキーお姉さん [yankii oneesan] juvenile delinquent (girl)
やんぴー![yanpi] やめて![yamete] "cut it out already!"
ゆう [yuu] 言う [iu] to say
ゆうれん [yuuren] 幽霊 [yuurei] ghost
ゆがく [yugaku] 茹でる [yuderu] to boil [something]
ゆってる [yutteru] 揺れている [yureteiru] to tremble
ようおこし [youokoshi] いらっしゃいませ [irasshaimase] greeting by a shopkeeper to his customers
ようけ [youke] いっぱい [ippai], 沢山 [takusan] many

ようさん [yousan]

仰山 [gyousan], 沢山 [takusan] much, a lot, great quantity
ようて [酔うて] ][youte] 酔って [yotte] drunk
れ,ろ
冷コー [reikoo] アイスコーヒー ice coffee
ろおじ [rooji]
路地 [roji] lane, alley
わい [wai] 私 [watashi] I (me)

我が [waga]

自分自身 [jibun jishin] I myself
わけわけ [wakewake] 分ける [wakeru] to divide, to seperate in parts
わや [waya] 駄目だった[dame datta] 失敗した [shippaishita] it didn't work out, it failt, it amounted to nothing
笑かす [warakasu] 笑わす [warawasu] to laugh

maap berhubung copy paste jdi masi bahasa inggris.hehe

No comments:

Post a Comment

halo 2019 yang katanya tahun politik

halo, tidak terasa sudah hampir 6 tahun saya tidak menulis di sini, mulai hari ini saya akan coba produktif lagi melalui blog ini , untuk ke...